汉英跨文化交际中的日常英语语用-全本TXT下载-佚名 小说txt下载-致谢语英美人恭维语

时间:2018-02-24 21:41 /奇幻小说 / 编辑:紫芸
英美人,恭维语,致谢语是汉英跨文化交际中的日常英语语用里面的主角,作者是佚名,这本小说的主要内容是:him? 5、Why don’t you/not+东词原形,这一句型也是一种比较直接的提议,通常用于地...

汉英跨文化交际中的日常英语语用

作品长度:中短篇

阅读所需:约1天零1小时读完

更新时间:12-18 09:11:41

《汉英跨文化交际中的日常英语语用》在线阅读

《汉英跨文化交际中的日常英语语用》章节

him? 5、Why

don’t

you/not+词原形,这一句型也是一种比较直接的提议,通常用于地位相近的人,比如同学或朋友之间,可理解为“为什么不……呢?”。如:Why not

tell him

the truth?

You are

running a

fever, why

don’t you

see the

doctor?

6、If I

were you,

I

would…,用虚拟语气来委婉地表达建议,意为“如果我是你,我会(就)……”。如:If I were

you, I

would join

their

party. If

I were

you, I

would turn

to the

neighbours

for help.

7、Would

you like

(to

do)…或Would

you please

do…用于客气地向对方提出建议、邀请等,意为“请你做……好吗?”如:Would you

like a cup

of tea?

Would you

please

join me

for a

drink?

8、had

better句型表示劝告建议。需要注意的是,hadbetter并不像汉语中的“最好”那样频繁使用于建议,其是当它与第二人称you连用时往往隐,甚至警告或威胁的语气,因此要谨慎使用。如:You’d

better

wait a

moment,

he’ll come

soon.

(41 / 99)
汉英跨文化交际中的日常英语语用

汉英跨文化交际中的日常英语语用

作者:佚名 类型:奇幻小说 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读